Pages

Wednesday, August 10, 2022

Don Brash: Foisting the Maori language on kids is a disaster


I’m told that there is evidence that learning a second language has some benefits in terms of brain development, especially for young children, and I understand that this was the rationale in the last National Government’s decision to encourage schools to teach a second language. That Government suggested it would provide funding for the teaching of any one of 10 languages, the choice of which language to be taught being left to individual schools.

Apparently fearing that too few schools would choose te reo Maori as their preferred second language, the incoming Labour-New Zealand First Government scrapped that plan and has driven an active campaign to have schools teach te reo Maori. I’m told that all school teachers are now under huge pressure to learn the Maori language themselves, and to teach it at every opportunity. I have heard anecdotal evidence that new teachers are not permitted to get their teaching certificate until they can show some proficiency in the language.

And this is clearly being driven by the Labour Government. At every opportunity the Government refers to our country as Aotearoa, or perhaps Aotearoa New Zealand, despite having absolutely no mandate to do that, and despite polling showing that the great majority of New Zealanders do not want the country’s name changed.

The government itself is identified as “Te Kawanatanga o Aotearoa” in bold lettering, with the words “New Zealand government” in a smaller and lighter typeface below. Many government departments now have only a Maori name – think Oranga Tamariki and Kainga Ora. Even those which still have a name in the English language have a Maori name as well, with the Maori name more and more widely used – think Waka Kotahi.

State-owned broadcasters TVNZ and Radio New Zealand insist on using Maori names for our major cities, even though in no meaningful sense were our major cities Maori creations.

When I was at the Reserve Bank, there was a suggestion that the Bank should have a Maori name, a suggestion which I resisted. To me, “Reserve Bank” was and is a proper noun, like John Key, and just as nobody suggests that John Key should have a Maori name, nobody should suggest that the Reserve Bank should have a Maori name. The whole idea of a central bank was not known in New Zealand prior to the 1930s, and was certainly not an idea known to early Maori society. Nevertheless, even the Reserve Bank now has a Maori name, though nobody I have met knows how it was chosen or what its Maori name actually means.

Of course, it really doesn’t matter at all whether I like the rapidly increasing trend to give prominence to Maori words. What is seriously tragic, however, is that at a time when far too many of our children are coming out of school barely able to read and write in English they are having to devote precious school time to learning a language which, for the overwhelming majority, will have absolutely no value at all.

Not for nothing did many 19th century Maori parents demand that schools teach their children in English, some going as far as demanding that kids be punished for speaking te reo. They recognised that the English language was the door to progress and modernity, and they wanted that for their children.

And if that was true in the 19th century it is even more true in the 21st century. English is not just the primary language of New Zealand, it is the most widely used language in the entire world. Yes, more people speak Mandarin Chinese as their first language than speak English as their first language. The same may be true of those who speak Spanish. But more people in total speak English than any other language because for huge numbers of people English is either their first language or their second.

English is the absolutely essential language if you want to be a pilot, no matter where you fly. English is essential if you want a career in international finance, medicine or science. It is the essential language if you want to get a decent job in New Zealand – or indeed, to get any job in New Zealand unless you want to make a profession of teaching the Maori language to the next generation. Being fluent in reading and writing English will take you almost anywhere; being fluent in te reo Maori may get you approving words from your Maori grandparent, or from the woke lecturer in some university sociology course.

But unless you are also fluent in English, it won’t get you much else. For most people, devoting hours to learning the Maori language is a luxury which they simply can’t afford.

A few days ago, Te Ao Maori News reported that Ara – what used to be known as the Christchurch Polytech – has decided to teach automotive engineering in te reo Maori. Why? Because a single student (who had been educated in a Maori language school) had decided that he wanted to set up a business repairing cars where te reo Maori would be the primary language for both staff and customers. The Ara tutor admitted that there were some problems in teaching automotive engineering in the Maori language because, unsurprisingly, the Maori language simply doesn’t have words for most of the technical words needed for such tuition. After all, when Europeans first arrived in New Zealand, Maori were not even using the wheel. But instead of telling the student to get real, that he is never going to build a business repairing cars if his only customers are Maori speakers, at time of writing it appears that taxpayer-funded Ara intends to indulge this nonsense.

Tragically for New Zealand and for the people most directly involved, far too many teenagers come out of our taxpayer-funded schools barely literate in English. Spending time and taxpayer money trying to teach them a language which has no practical value to them at all is an extravagance which we and they can ill afford.

Dr Don Brash, Former Governor of the Reserve Bank and Leader of the New Zealand National Party from 2003 to 2006 and ACT in 2011.

7 comments:

DeeM said...

You can't make this shit up!

Kia ora Bro, I've been tutuing with me waka and it's pakaru.

No worries, cuz. It's your cylinder head or maybe your crankshaft.

Ka pai, but in Te Reo tena koa, bro.

Ka pouri ahau. It's your cylinder head or maybe your crankshaft.

Pai ake, bro.



Robert Arthur said...

Worse still are those children whose blinkered parents have inflicted total immersion on them. Very able conventional teachers then later have to spend hours teaching English so the students may emerge from the stone age.
The emphasis on te reo ability and the prospect of decades of time wasting stone age cultural activities and meetings in maori time must discourage from teaching many efficient able objective types as typically competent to teach arithmetic, reading, writing, the skills in which NZ children are now so lacking.the Teaching Council seems quite obsessed with matters maori.

Anonymous said...

Ultimately, it's just another very expensive vanity project that certainly should not be compulsory, more especially while general literacy and numeracy standards in our primary subjects are so poor. And just why should there be te reo names for other countries and places like London? Isn't language about conveying information and ideas, preferably as easily and simply as possible? To carry on like they are is a surefire way of increasing resentment and consigning such nonsense to the dustbin.

Anonymous said...


If you want to learn Maori there is nothing stopping you, fill your boots.
Same as if you want to learn Spanish, German, French etc.
It's about freedom of choice.

Labour doesn't want people to have a choice, it insists that it can mould the human condition and fix all the perceived problems in society by decree.
You can see the results of their efforts.
More homeless people, more young people unemployed when there are jobs everywhere, more child poverty, more crime, more debt. Total abject failure!

Dictating that we all learn a language we don't need is just one more way the Labour/Maori Party remove your freedom of choice, because the TIME spent on learning Maori can never be given back and you are all the poorer for it.


Mudbayripper said...

Unfortunately Don, people of our mind set operate at a rational common sense level. Were as many who are now in control of the narrative have been completely influenced by the long march through our western institutions, and indoctrinated into the subjective world view of post modern ideologies for the last 50 odd years. Couple that with Marxist extremism and all we hold dear is lost.
Believe me rational thought is a thing of the past.

Kiwialan said...

Why don't they all jump in their canoes and paddle back to Hawaii where they can talk Te Reo between themselves all day? Kiwialan.

DOCK said...

THE F WORD

When I was about 12 years of age, I wanted to learn Māori so I brought a book called Teach Yourself Māori by The Reverend K.T.Harawira. I would like to share part pages 10/11 from his book

He wrote in his book that (page 10) Two sounds that need great care are wh and ng. Wh is not sounded as (f) in English. In Tahiti and other islands F is very commonly used, hence its inclusion in their alphabets. It would have been a very easy matter to have included it in the Māori alphabet if it were considered necessary.

Wh,-Say the English word what, then say it without the t at the end, and you will have as near as possible the correct sound of wh, e.g.; -

Wha-ka-ta-ne Wha-ka-ki

Say the English word when, then say it without the n at the end, e.g.; -

Whe-nu-a-pa-I Whe-tub-ma-ra-ma

Say the English word whip, then say it without the p, at the end, e.g.; -

Whi-ri-na-ki Whi-ti-a-nga

Ng This is pronounced as in the English word hangar without the ha at the beginning, or the word singing, omitting the s and the two vowels

Wha-nga-mo-mo-na Wha-nga-ra

Wha-nga-re-I Wha-nga-nu-i

We no longer hear Māori spoken this way, that treasure has gone, the thing that made the language special, the difference from other island nations have gone. When New Zealand was colonized by Europeans, they gave Māori a great treasure they gave them their own written language for the first time they could see their words, in writing his book K.T.Harawira wanted to faithfully preserve Te Reo Māori. You would think that Māori out of respect to this great New Zealander would honour his work as fact, instead of reducing his efforts in the preservation of the Māori language to so much fiction.

So now Wh = F it is not Whi-ti-a-nga but Fi-ti-a-nga it would seem to me we are going to have to change the spelling of every place name that starts with Wh I suppose that decision will be up to the Government we just have to shut up and pay for it. What really gets under my skin is the fact I have lost half of New Zealand may be even more commonplace names have become alien to me so I don’t really watch the news anymore.

I can understand why those in power don’t want Māori to have their own full-time TV channel, there are insufficient viewers numbers to make it viable to produce, so they ride on the back of the English language to for fill the UN agender putting Māori words in where possible to advance Te Reo this action is creating a new patchwork language that in time will erode the value of both.

Don't think I'm not supportive of the Māori culture, I am but it's their treasure to guard and cultivate not mine. Without a good understanding of the English language written & spoken, you take away the ability of your young to survive in this modern, world no matter what their race, you condemn them to a life of menial work, crime, and/or the dole, never having the capacity to reaching their God-given potential, if you think I'm overstating the facts just open your eyes and look round.

It is your language do with it as you see fit, but I'm not interested anymore I just want to see my Grandchildren become more proficient than I am in mine.

Post a Comment

Thanks for engaging in the debate!

Because this is a public forum, we will only publish comments that are respectful and do NOT contain links to other sites. We appreciate your cooperation.