Kia ora Minister
The media has reported your intention to restore the priority of the English language version of our passports. In this regard, you might be interested in our experience in Mauritania:
On 27 October 2023 my wife and I flew from the Canary Islands to Nouakchott in Mauritania, arriving at about 10.30pm. At passport control, we were asked to stand aside until the queue was processed. Two local officials (with no English and only a smattering of French) then attempted to process our entry.
After fiddling at great length on their computer, the officials rummaged around drawers and consulted a paper document. They seemed to be mystified and frustrated and spoke to us sharply in their own language. I then caught sight of the document and, recognising it as a list of countries, in French, I repeatedly said 'Nouvelle Zélande'. The officials angrily pointed to 'Aotearoa' on our passport covers and invited me to find it on their list. They then turned to 'Uruwhenua' and indicated that they could not find this country either.
I eventually steered them to the words 'New Zealand' further down the cover and related that to their French list of countries that did not require a tourist visa to enter Mauretania.
It was after midnight by the time we completed this rigmarole. Although it might have had its funny side, nobody was seeing the joke in Nouakchott that night.
The entire purpose of a passport is to communicate (visually or digitally) with officials and others in some 200 foreign countries that the bearer is a citizen of New Zealand. The meaningless words "Aotearoa" and "Uruwhenua" contribute ZERO to that important purpose and should not be there.
Under what authority are these two words included on our passport covers? I can find nothing in the Passport Act 1992 to justify the use of extraneous and confusing words that are unrelated to the identity or citizenship of the holder.
If it is argued that Te Reo is an official language in New Zealand, I submit that factor is irrelevant. A passport is to be read outside New Zealand.
This is an opportunity to substitute common sense for blind ideology.
Ngā mihi
Barry Brill OBE
Barry Brill OBE JP LL.M(Hons) M.ComLaw is a former MP and Minister of Energy, Petrocorp director, and chair of the Gas Council, Power NZ, ESANZ, and EMCO. He is presently the Chairman of the New Zealand Climate Science Coalition.
13 comments:
Please realize there are global ambitions for te reo. Another example is Tamaki Makaurau posted on the Departures board at Amsterdam airport which mystified travellers. This cultural industry has enormous potential - too bad about any inconvenience for passengers.
None of the efforts of Maorification is to improve or communicate. Road signs in Maori? Well, who wants to know where they're traveling to anyway? Maori language in schools? Since when have schools been about teaching what's useful? When they introduce themselves in a 15 speech in Maori? Listening is just a duty. Maorification is only about dominance. Using te reo on passports is done for the same reason that a dog pisses on a lamp post.
Enough with the nga mihis already!
Exactly! Virtue signalling is not the purpose of that document and those words have no rightful business being there. Moreover, Aotearoa is not 'te reo' for New Zealand, and it has no mandate from this country's citizens.
Yep - the primary purpose of language is communication - i.e. effective communication, not performative virtue signalling. It's as simple as 1, 2, 3 and a, b, c - but then we’ve screwed those up pretty well too.
Ms van Velden of the Act apparently thinks that tikanga will reduce Māori deaths by fire and is considering new regulations for chores that farm kids carry out like egg-collecting, animal-feeding, and plant-watering?
..............and yet you write in pigeon english!!!!!!
So you are supporting the English language, but you start and end your letter with Kia Ora and Nga Mihi?
Go figure!!
I think you (Anonymous - too cowardly to put your name up??) need to get a grip and read EXACTLY what "MP Ms Brooke van Velden is proposing.
I think the word you are looking for, Sam, is "pidgin" . Pigeons can't speak English,
The "Global Ambitions" for Maoridom are beyond funny. These are maaaadmen/wo-persons. Do they not realise that within a few generations there will be NO SuchThingAs Maori.....? They are - n o t h i n g - in world history and evolution.
To the morons who chose to focus on Barry's use of kia ora and nga mihi - he was clearly being sarcastic. Take a deep breath...
Brooke van Velden probably has a Dutch heritage, so it would have been more appropriate to have addressed her in Netherlanders.
Or possibly Barry Brill has been indoctrinated like everyone else in NZs administration ?
What is it Barry ?
A response would be useful and insightful.
When are we going to acknowledge our own heritage and stick with it instead of rolling over and complying with Maori demands ?
Push back - unless you do, we are stuffed.
Post a Comment