The flawed Preamble to the Treaty of Waitangi Act 1975 set off 50 years of litigation on the wrong foot
A Preamble
plays an important role in conveying to the Courts what law-makers were aiming
to achieve by an Act of Parliament. Any factual error in a preamble will
inevitably cause endless confusion and argument
Almost 135 years after the Treaty documents were signed, a number of disputes concerning land ownership remained extant, and Parliament passed the Treaty of Waitangi Act 1975 to establish a specialised Tribunal to hear and consider those remaining disputes.
Around that
time, controversy arose around a suggestion that the English and Māori records of the Treaty might mean
different things. The compatibility of the twin documents had previously
remained unquestioned for well over a century, including in the course of the seminal analysis
by Sir Apirana Ngata in 1934.
Against
this background, the 1975 Parliament thought fit to approve the following Preamble:
Whereas on 6 February 1840 a Treaty was entered into at Waitangi between Her late Majesty Queen Victoria and the Maori people of New Zealand:
And whereas the text of the Treaty in the English language differs from the text of the Treaty in the Maori language:
And whereas it is desirable that a Tribunal be established to make recommendations on claims relating to the practical application of the principles of the Treaty and, for that purpose, to determine its meaning and effect and whether certain matters are inconsistent with those principles.
Unfortunately,
this Preamble was deeply flawed.
MĀORI PEOPLE ARE NOT PARTIES TO THE
TREATY
1. The Preamble to the 1975 Act was
quite wrong in describing the “Maori people of New Zealand” as being a party to
the Treaty.
2. Only Iwi and Hapū (incorporeal entities) were
parties. Albeit with some reluctance, the Privy Council held in the 2002 Fisheries
Case that the Maori chiefs entered into the Treaty
in 1840 solely as representatives of their Tribes[1], and not as agents for Māori (ie ordinary people). This
ruling remains binding on all New Zealand Courts,
3. One-third of all New Zealand’s commercial
fisheries had been included in a 1992 Deed of Settlement that required
traditional Iwi (“Tribes”) and urban Maori who were unaffiliated to Tribes
(“Maori”), to agree among themselves how the assets were to be shared out.
After a decade of wrangling between Tribes and Māori, the Court of Appeal held that there must
be an equitable and separately administered provision for Maori.,
4. In Te Waka Hi Ika o Te Arawa v
Treaty of Waitangi Fisheries Commission [2002] 2 NZLR 17 the Privy Council overturned this finding and along with Paterson J in the Auckland High Court held that the benefits of the
settlement were to be allocated exclusively to Tribes.
5. In the context of the Treaty, the
distinction between the Tribes on one hand and Māori on the other is fundamentally important,
and the error made by Parliament in 1975 ought to be set straight by this
select committee. Committee members are urged to read the details of arguments
in the Fisheries cases, which are well summarised in an article in the Auckland University Law Review.:
“The Commission [and Iwi] argued that the allocation method must be based firmly in tikanga Maori and the concept of Maori fishing rights, as opposed to a focus on the social and economic needs of Maori”. It is the Commission's view that Maori commercial fishing rights were, in 1840, collective property rights vested in kin-based groups. Therefore, under the guarantee of rangatiratanga in the Treaty of Waitangi, the Commission sought to restore that Treaty right to iwi alone.
The Urban Maori Authorities based their submissions on the premise that an allocation to iwi would deny those Maori with little or no tribal contact living in urban areas access to the benefits of the "pre-settlement" assets. They argued that individual Maori have their commercial fishing rights guaranteed by the Treaty of Waitangi and that allocation to iwi would not compensate such individuals. Moreover if the right to fish was a communal right, there is a presumption in law that compensation would be made to each individual Maori for the loss suffered as a result of the appropriation of communal property”.
6. This was a watershed decision,
clearly establishing that Treaty claims have nothing at all to do with social
or economic needs. They are solely concerned with the ownership of legal rights
created by those statutes that empower Treaty claims. All those rights accrue
to asset-owning corporations operated by and for the benefit of Tribal organisations, many of which are
already very wealthy. No rights accrue directly or indirectly to Māori people. Whether and when rights
trickle-down to registered rank-and-file members of Iwi is over to the Tribal
authorities.
7. Both the Privy Council and the Fisheries Act
assume that Tribal ownership will “ultimately” be to the benefit of “all Maori”
– defined as “a person of the Maori race of New Zealand and includes a descendant
of any such person”. This appears to be little more
than a pious hope.
8.
Schedule 3 of the Maori Fisheries Act 2004
sets out “notional Iwi populations” of the recognised 57 Tribes, divided into 8
principal groups. The notional total is 679,154. However, the actual
numbers appearing on the voting registers of Tribal Corporations are very
much smaller - approximately one-fifth.
9. During the 20 years that have since
elapsed, the numbers of registered members have increased[2], but this Committee should
recognise than the maximum number of Maori who will ever legally inherit
indirect Treaty rights or benefits is less than 250,000.
10. According to census figures, as much as 17% of
the population or as many as 850,000 New Zealanders claim to have a Maori
ancestor. As fewer than 3% of the population are registered as Iwi members,
this means than about 600,000 Māori (70% of the Māori
population, by census), miss out entirely on any rights or benefits that derive
from the Treaty. This stark fact underlines the fact that Treaty-related
jurisprudence is a very-poorly-targeted mechanism for delivering
pan-Māori
benefits of any
kind.
11. The draft of the Bill as introduced (which was
approved by the Cabinet, acting on Crown Law advice) emphasises in Principle 2
that the only parties that have any Treaty rights recognised by the Crown are
Hapū and Iwi whose
claims are recognised in statutes approving Treaty settlements. Māori people, as such, were never
parties and have never had any rights or responsibilities pursuant to the
Treaty. Accordingly, they are not affected by this Bill.
THERE IS
ONLY ONE ‘VERSION’ OF THE TREATY
12. Another fundamental error in the Preamble to
the 1975 Act is the presumed significance of alleged semantic variations
between the two languages in which the agreement was recorded.
13. There was just a single agreement.
The two historical records of that agreement cannot rationally differ in
meaning and effect if one is no more than a best-efforts translation of the
other. While academics may speculate about the translating skills of the
English missionaries (who had invented the first written Māori language in the 1830s) there was
only one actual consensus between the parties[3]
14. This singular consensus is recognised by the
1975 Act itself which interprets “Treaty” as meaning “the Treaty of Waitangi as
set out in English and in Maori in Schedule 1”
15. We always need to bear in mind that:
a. this was not a legal contract but a
record of a consensus reached between two groups of people;
b. a very small proportion of the
signatories were literate in either ‘Missionary Maori’ or English, and none had
legal representation;
c. the written Maori language, which
was in its infancy in 1840,
was not attuned to differing tribal idioms, and remained highly dynamic
throughout the 19th century. But the most revered Māori scholar of modern times, Sir Apirana Ngata,
found no real and material conflict between the two texts;
d. the Maori vocabulary has been
developed and refined and multiplied by a hundredfold over the course of the
past 180 years. If certain words have changed in meaning that does not mean
that the signatory chiefs were misled in 1840. If the translation had its
faults, that does not meant that there was no agreement – or that there were
two agreements.
e. Hobson arrived under orders and his
proposal was drafted in collaboration with Busby in a
written format that they both expected to be acceptable to the Chiefs. This was
the proposal that was translated and was then explained to the Chiefs,
vigorously debated at the hui, eventually accepted, and then ‘signed’ in
translated form.
f. There was never any negotiation over
wording. If there is any concern about the translation, then the ‘English
version’ is quite obviously the primary record of the consensus that was
eventually reached.
16. If a contractual document or translation is
genuinely ambiguous or uncertain, New Zealand law (Evidence Act 2006) allows
reference to ‘extrinsic evidence’
of contemporary
statements of intent made by the parties. Fortunately, William Colenso kept a
detailed record of the debate at the Waitangi hui on 5-6 February 1840, which
confirms that the signatories had a clear shared understanding of the meaning
and effect of the document they were being invited to accept.
17. There is said to be some debate
amongst historians as to whether the Maori text in Schedule 1 of the 1975 Act
is a true copy of the document that was actually signed by the great majority
of chiefs. Some suggest that the Schedule reproduces a draft copy which was
mistakenly signed by a handful of Chiefs and was later promoted by Hobson’s
secretary, Littlewood. This should be a simple matter for modern forensics to
resolve, and it would clearly be helpful if the Committee were to clear up this
question.
THE
TREATY HAS NO ‘PRINCIPLES’
18. The third fundamental flaw in the
Preamble is its reference to the “practical implications of the principles of
the Treaty”. What principles? The
135-year-old documents refer to “Articles” and there seems to have been no
pre-1975 reference to “principles”. Did the draftsperson of the Act just make
up the notion of ‘principles of the Treaty’ out of whole cloth? Was it just a
way of avoiding the word ‘Articles’, seeing the draftsperson believed that
there were conflicting versions of the Articles?
19. A perusal of the Hansard record of debates on
the Bill sheds no light on the provenance of the term ‘principles’. It seemingly came out of nowhere, and no MP
(who voted for it) seems to have had any clear view as to its meaning.
20. The Waitangi Tribunal was established and set
upon its task of considering current land claims. Contrary to the Preamble, the
Tribunal has never had jurisdiction to interpret the mystery of Parliamentary intent in regard to “the principles” and made no
attempt to do so during the ensuing 20 or so years. The novel term attracted
little if any attention from anybody, prior to the passage of the State Owned
Enterprises Act in 1986 (see below).
21. In the Parliamentary debate on the First
reading of the Treaty Principles Bill 2023, the New Zealand First spokesperson
(Hon Casey Costello) contended that the Treaty has no principles. This has been
that Party’s consistent position as set out in a Bill
introduced by Rt Hon Winston Peters in 2006, and agreed with the National Party
in its 2003 Coalition Agreement. This argument has the benefit of historical
truth and the ACT party should join with its Coalition partners in removing
this confected term from the 25 or so statutes that vacuously refer to “the principles” without attempting to define or explain what
the term means.
22. The New Zealand First/National Parties seem
reluctant to repeal or amend the 1975 Act which is the font of the term and
continues to proclaim that “the principles” exist. But even the repeal of that
Act, would no longer dispense with the need to ascribe some consistent meaning
to the term ”the principles of the Treaty”. The term now has a life of its own
and has been voluntarily adopted by numerous government ministries, agencies,
SOEs, etc, not to mention universities, schools, polytechnics, trade unions,
professional associations and the like. After six years of left-wing
governments, the public service and the City of Wellington are now deeply
imbued with the idea that they are somehow bound by the yet-to-be-defined
“principles”.
23. For this reason, It is submitted
that a Bill to identify and define “the principles of the Treaty of Waitangi”
is necessary, whether or not the New Zealand First policy is fully adopted.
THE ‘LANDS CASE’ : ONE PRINCIPLE
24. It has been reported that Sir
Geoffrey Palmer described the phrase ‘principles of the Treaty’ as “essentially
meaningless” after inserting it in s 9 of the State Owned Enterprises Act a
decade later. But any words included in a statute must be ascribed some meaning
by the Courts. The need to invent a meaning arose in the 1987 Court of Appeal
case of New Zealand Maori Council v Attorney-General (the “Lands Case”).
25. Some contend that the multi-Judge Court of Appeal defined ‘the principles of the Treaty’ in the Lands Case. They did not. The ratio decidendi of the case was a trite declaration that the Government must have a system to consider whether transferring any particular land to a SOE might prejudice land claims yet to be considered by the Tribunal, and thereby be inconsistent with “the principles of the Treaty”. So, it was not necessary for the Court to identify just what the scope and content of those principles were. But that did not deter each of the five members of the Court from offering his (they were all men) personal opinion about what those various ‘principles’ might include.
26. Cooke P said at p 42: “At the outset I mentioned that each member of the Court was writing a separate judgment. It will be seen that approaching the case independently we have all reached two major conclusions. First that the principles of the Treaty of Waitangi override everything else in the State-Owned Enterprises Act. Second that those principles require the Pakeha and Maori Treaty partners to act towards each other reasonably and with the utmost good faith. [emphasis added]
27. In a subsequent case, New Zealand Māori Council v Attorney-General [2013] NZSC 6, the Supreme Court, described the Lands Case as being “of great authority and importance to the law concerning the relationship between the Crown and Maori” (at [52]). The Waitangi Tribunal and others have similarly opined that the Lands Case is the seminal authority on the meaning of the statutory term “the principles of the Treaty of Waitangi”. In light of this history this Committee might give serious consideration to recommending an amendment to the Bill to include a Principle 4[4]: “All of the original signatories to the Treaty, along with their successors in law, bear an ongoing obligation to act towards each other reasonably and with the utmost good faith”.
THE ‘LANDS CASE’ : SOVEREIGNTY
28. Court of Appeal Judges were rather more
dogmatic on the question whether Iwi ceded sovereignty to the Crown:
Somers J :
“I am of opinion that the question of sovereignty in New Zealand is not in doubt. On 21 May 1840, Governor Hobson proclaimed “the full sovereignty of the Queen over the whole of the North Island” by virtue of the rights and powers ceded to the Crown by the Treaty of Waitangi and over the South Island Stewart Island on grounds of discovery. These proclamations were approved in London and published in the London Gazette of 2 October 1840. The sovereignty of the Crown was then beyond dispute and the subsequent legislative history of New Zealand clearly evidences that. Sovereignty in New Zealand resides in Parliament.”
Richardson J:
“It now seems widely accepted as a matter of colonial law and international law that those proclamations approved by the Crown and the gazetting of the acquisition of New Zealand by the Crown in the London Gazette on 2 October 1840 authoritatively established Crown sovereignty over New Zealand.”
29. The law is clear. Now that the Leader of the Opposition has
concurred with the three governing political parties that national sovereignty
currently resides solely in the New Zealand House of Representatives
(accountable to all electors) the politics appear to be clear as well This
issue now seems to be rather inconsequential – a solution looking for a
problem.
Barry Brill OBE JP LL.M(Hons) M.ComLaw is a former MP and Minister of Energy, Petrocorp director, and chair of the Gas Council, Power NZ, ESANZ, and EMCO. He is presently the Chairman of the New Zealand Climate Science Coalition.
[1] The term
“Iwi” or “Tribe” is generally taken to include Hapu or sub-tribes.
[2] Note that Tribes (ie those already
registered) have little incentive to add to the numbers of voting members.
[3] Some have
argued that Hobson (for the Crown) agreed to one thing and many Chiefs (for
their Iwi) agreed to a different thing. If that were truly the case, there
would have been no “meeting of minds” and without a consensus, there could have
been no valid agreement or Treaty.
[4]
Or perhaps an extension to Principle 2,
depending on style preferences.
6 comments:
Good stuff. Send it in as a submission on the 'principles bill' if you haven't already done so. Further to that; how about sending it to every newspaper and magazine in this benighted country and see if they have the guts to publish it. Well done!
The Treaty Bill has evoked truly excellent and extremely interesting work from all manner of New Zealanders who are approaching the issue from many different angles. I’m so glad this debate has started. Thank you so much Barry Brill for your valuable contribution.
Just another example of the elected representatives of the people failing to protect a majority of those people. One has to wonder why essential characteristics for selection as candidates for election are ignorance and lack of backbone?
Ambitions for an apartheid New Zealand began with the third Labour government and Matiu Rata. The Treaty of Waitangi Act 1975 was to be Rata’s legacy. His initial vision was nothing less than the legal ratification of the Treaty of Waitangi, making its terms enforceable through the court system.
This Act was enacted with immediate effect, on the 10th October 1975, weeks before Labour was swept out of office on the 29th November 1975.
This Act created the tax payer funded apartheid Waitangi Tribunal which was then set up to hear claims by part Maori that may occur after 1975, as all previous claims had been fully and finally settled in the 1930’s/40’s.
The Waitangi Tribunal was given the sole rights to interpret the treaty(s) and no non-part Maori could lay a claim, participate, or appeal a claim or a recommendation by the tribunal to government.
The apartheid Waitangi Tribunal breaches Article 3 of the original Maori language treaty.
The treaty of Waitangi Act 1975 is based not on the original Maori language treaty, but rather on a fraudulent English version of the treaty, so it’s not flawed its fraud, period.
As the man mainly responsible for turbocharging the ‘corporate apartheid agenda’ said as he left parliament, “It is true the Treaty of Waitangi Act 1975 and all the other statutes, which give explicit recognition to the treaty are not entrenched. They can be swept away by a simple majority in parliament”. (Constitutional lawyer G Palmer)
This is what needs to happen before New Zealand becomes in Professor Elizabeth Rata’s words, a retribalized third world state controlled by a rentier elite.
Thank you for your perspective and insight Barry.
William Shakespeare would have had a field day with this.
Kevan
Post a Comment