It is important to understand the key role of the Māori language in the ever-increasing Maorification of Everything.
The Māori language is of huge assistance in further conditioning the public mind into accepting the “One country, two peoples, our country” co-governance agenda of brown supremacist part-Maori.
Marama Fox, former Maori Party co-leader, admitted as much in an interview in The Listener” before the 2017 election.
It involved replacing New Zealand’s Westminster model of Parliamentary democracy with a “unique form of governance that would favour Maori customs, principles and values.”
Fox explained it was all “plotted out.” She told readers: “It would take 36 years – 12 election cycles – for a Maori sovereignty party to share government … it’s a radical vision … but if we believe in it, then we need to march towards it.”
The “critical step” in shifting the thinking of New Zealanders to make it all possible was “to make the Maori language a core subject in the country’s schools.”
Fox argued that: “People look at things differently once they’ve acquired te reo. It’s a world view. The Maori world view is different and that’s expressed in the language. The language unlocks our history and our thinking.”
That’s why brown supremacists like Marama Fox are determined to have Maori taught in schools as a compulsory subject.
The successful indoctrination of the next generation is a prerequisite to gaining political control.
The Maori language is clearly being deployed here and elsewhere to promote racial division.
To protect a common standard of citizenship for all New Zealanders all public discourse should continue to be in English.
The Fourth Labour Government never ran for office on a policy of making Maori an official language and saw no need to ask the New Zealand public if this was what it wanted.
Labour simply used its Parliamentary majority to ram through the Maori Language Act 1987.
Proper process would have been to pass the Act, then hold it over for implementation pending ratification by binding public referendum, as was done with the End of Life Choice Act 2019 in conjunction with the General Election of 2020.
The New Zealand public must be given the belated opportunity by way of binding public referendum to decide if they want to retain Maori (in which just 4% of New Zealanders can conduct an everyday conversation)—as well as the ridiculous sign language (understood by around half of one percent of New Zealanders)—as official languages.
Since 1987, around $800 million of taxpayers' money per annum -- which could clearly have been better-spent elsewhere–-has gone into promoting Maori language and culture, under the justification that Te Reo was now an official language.
Some $28 billion or more later, a smaller percentage of part-Maori can carry out an everyday conversation in Maori than at the start of the exercise.
Fox explained it was all “plotted out.” She told readers: “It would take 36 years – 12 election cycles – for a Maori sovereignty party to share government … it’s a radical vision … but if we believe in it, then we need to march towards it.”
The “critical step” in shifting the thinking of New Zealanders to make it all possible was “to make the Maori language a core subject in the country’s schools.”
Fox argued that: “People look at things differently once they’ve acquired te reo. It’s a world view. The Maori world view is different and that’s expressed in the language. The language unlocks our history and our thinking.”
That’s why brown supremacists like Marama Fox are determined to have Maori taught in schools as a compulsory subject.
The successful indoctrination of the next generation is a prerequisite to gaining political control.
The Maori language is clearly being deployed here and elsewhere to promote racial division.
To protect a common standard of citizenship for all New Zealanders all public discourse should continue to be in English.
The Fourth Labour Government never ran for office on a policy of making Maori an official language and saw no need to ask the New Zealand public if this was what it wanted.
Labour simply used its Parliamentary majority to ram through the Maori Language Act 1987.
Proper process would have been to pass the Act, then hold it over for implementation pending ratification by binding public referendum, as was done with the End of Life Choice Act 2019 in conjunction with the General Election of 2020.
The New Zealand public must be given the belated opportunity by way of binding public referendum to decide if they want to retain Maori (in which just 4% of New Zealanders can conduct an everyday conversation)—as well as the ridiculous sign language (understood by around half of one percent of New Zealanders)—as official languages.
Since 1987, around $800 million of taxpayers' money per annum -- which could clearly have been better-spent elsewhere–-has gone into promoting Maori language and culture, under the justification that Te Reo was now an official language.
Some $28 billion or more later, a smaller percentage of part-Maori can carry out an everyday conversation in Maori than at the start of the exercise.
According to the Ministry of Social Development, in the 2013 Census, 21.3% of part-Maori reported that they could hold an everyday conversation in Maori. This was a decrease from 23.7% in 2006 and 25.2% in 2001.
Of the 148,400 people (or 3.7% of the total New Zealand population) who could hold a conversation in Maori in 2013, some 84.5% identified as ‘Maori.’
Despite the Maori language being forced on the nation's children in kindergartens, primary schools, and intermediate schools; and available as an elective subject in secondary schools; just 4% of children from non-Maori families in Year 9 or above opted to learn Maori in 2020.
That 4% shows the lack of support among non-Maori New Zealanders for compulsory Maori language in schools.
Why would the majority of New Zealanders see little value in learning Maori?
The English language has about 600,000 defined words. Some 270,000 of these are head words. About 50,000 of these are obsolete.
Of the 148,400 people (or 3.7% of the total New Zealand population) who could hold a conversation in Maori in 2013, some 84.5% identified as ‘Maori.’
Despite the Maori language being forced on the nation's children in kindergartens, primary schools, and intermediate schools; and available as an elective subject in secondary schools; just 4% of children from non-Maori families in Year 9 or above opted to learn Maori in 2020.
That 4% shows the lack of support among non-Maori New Zealanders for compulsory Maori language in schools.
Why would the majority of New Zealanders see little value in learning Maori?
The English language has about 600,000 defined words. Some 270,000 of these are head words. About 50,000 of these are obsolete.
It is asinine to put our language on an equal footing with the brown supremacist part-Māori pidgin hobby language.
And yet, that’s just what brown supremacist part-Māori and their public virtue-signalling white liberal enablers are trying to do.
The original Maori language dictionary published by William Williams in 1846 had about 3,000 head words.
A Maori language dictionary today has upwards of 30,000 head words, most of them transliterations from English fudged up since 1987 to give the Maori language a fabricated contemporary relevance.
We're not talking about the occasional, piecemeal adoption of words from other languages-- all languages do that -- but about the wholesale invention since 1987 of 90% of the 'Maori' words in current usage, e.g:
miraka = milk
kawhe = coffee
suka = sugar
kirimi = creamy
pata = butter
pepa = pepper
pia = beer
waina = wine
miti = meat
kuti kuti [cut cut] = scissors
ruuma = room
motoka = motorcar
motopaika = motorbike
pati = [political] party
paremata = parliament
To name just a handful. Lame and embarrassing.
What passes for the Maori language today is best-described as a ‘pidgin hobby language.’
When everyone present -- including the brown supremacist pidgin hobby language speaker-- speaks and understands English, the point of the pidgin hobby language again was?
Other than as a group marker or rallying point for ethnocentric identity politics, none.
From the moment the TOW was signed, the language and culture of our newly-minted nation state’s public square became the English language and Western post-enlightenment culture brought by the settlers.
Starting with—but not limited to—Maori language and culture, all subcultural associations became private matters for those concerned, as provided for in Article III of Te Tiriti.
Brown supremacist part-Maori have no legitimate claim on their fellow-citizens to protect, fund, and propagate their language and subculture of choice.
While the Maori language and culture may be very great treasures for those who value them, to those who do not, they are not.
‘Do it in your own time, and on your own dime’ would sum it up.
Peter Hemmingson is a New Zealander of multiple ethnic origins, who believes in a single standard of citizenship for all.
And yet, that’s just what brown supremacist part-Māori and their public virtue-signalling white liberal enablers are trying to do.
The original Maori language dictionary published by William Williams in 1846 had about 3,000 head words.
A Maori language dictionary today has upwards of 30,000 head words, most of them transliterations from English fudged up since 1987 to give the Maori language a fabricated contemporary relevance.
We're not talking about the occasional, piecemeal adoption of words from other languages-- all languages do that -- but about the wholesale invention since 1987 of 90% of the 'Maori' words in current usage, e.g:
miraka = milk
kawhe = coffee
suka = sugar
kirimi = creamy
pata = butter
pepa = pepper
pia = beer
waina = wine
miti = meat
kuti kuti [cut cut] = scissors
ruuma = room
motoka = motorcar
motopaika = motorbike
pati = [political] party
paremata = parliament
To name just a handful. Lame and embarrassing.
What passes for the Maori language today is best-described as a ‘pidgin hobby language.’
When everyone present -- including the brown supremacist pidgin hobby language speaker-- speaks and understands English, the point of the pidgin hobby language again was?
Other than as a group marker or rallying point for ethnocentric identity politics, none.
From the moment the TOW was signed, the language and culture of our newly-minted nation state’s public square became the English language and Western post-enlightenment culture brought by the settlers.
Starting with—but not limited to—Maori language and culture, all subcultural associations became private matters for those concerned, as provided for in Article III of Te Tiriti.
Brown supremacist part-Maori have no legitimate claim on their fellow-citizens to protect, fund, and propagate their language and subculture of choice.
While the Maori language and culture may be very great treasures for those who value them, to those who do not, they are not.
‘Do it in your own time, and on your own dime’ would sum it up.
Peter Hemmingson is a New Zealander of multiple ethnic origins, who believes in a single standard of citizenship for all.
7 comments:
And why aren't maori learning it? It seems to be that only the white wokesters are learning it. The media wokesters say one sentence in te reo to show how wonderful they are. Wendy petrie is particularly annoying on newstalk zb.
‘Do it in your own time, on your own dime’ AND ON YOUR OWN MARAE would sum it up.
'Direct Democracy' would give we the people more control of our destiny via referendums.
We have got to stop this current 'tyranny of the majority' 'Indirect Democracy' which has over decades without consultation/referendum rammed through treasonous policy's.
Let's make Te Reo compulsory for Maori and when 100% are fluent in it we can then talk about forcing it down someone else's throat.
If it's even in the ballpark of $28billion, this is scandalous - more especially for a now largely manufactured language that has zero use outside of NZ, and very little within it - all because a 'culture' is too tired to learn and pass it on within itself, or otherwise it's just out to milk a gravy train that others are paying for.
For what we've spent, how many lives could that have saved or made measurably better? What a disgrace and, again, where is the mandate?
Your ultimate sentence sums it up well, Peter.
Capt Cook was troubled by maori who came aboard bearing scissors.
It is incredible that an army of well paid public servants are paid to invent new maori words. It seems a huge misdirection of effort of presumably moderately intelligent persons. The ever increasing volume of words must be disheartening to many seriously interested in learning.
Welcome to New Zimbabwe.
The glorious apartheid, Marxist, ex democracy nation at the bottom of the South Pacific.
Genuine Te Reo with 3,000 words would be tolerable to learn It could be absorbed into English as English always has done to some extent with other cultures.
But this faux language foisted on us, invented by radical academics with sinister motives is damnable.
With NZ having the worst literacy standards in the English speaking world
it would be better for children to be taught English phonemes thoroughly to help this country with its horrible international literacy standards.The science of reading has revealed this is the best approach for teaching reading. This government is irresponsibly, not insisting all new entrants are taught the English phonemes and phonics ,thoroughly to improve English literacy standards but instead mandating Te Reo. I conclude they have zero concern for the economic well being of NZ at all. There are limited job prospects if you can only read Te Reo. Although 87% phonic, English is a relatively difficult language with fiendish spelling that takes more time and effort to learn.
Post a Comment